トークインコンブ


 トークインコンブM

 韓国語と日本語の敬語はどこが違うの?
      

 日 時   7月11日(日)
      1時30分〜4時30分

 場 所   市立図書館 中集会室
      (淵野辺駅 南口徒歩3分) 
          
 講 師   魚 秀禎 さん 
     (お茶の水女子大学大学院・国際日本学専攻)
   
 参加費   200円 (資料代等)            
                     
  「私共の社長様がおっしゃいました」と言う使い方は日本では正しく
 ありません。韓国ではどうでしょうか?
 韓国ドラマ「冬のソナタ」ブームで韓国語を学ぶ人が増えています。
 日本語と似ている点も多いのですが、敬語の使い方には大きな違いが     
 あります。
   
 語学学習ばかりでなく、その背景や文化にもふれ、お互いにトークします。
   
 皆様の御参加をお待ちしております!

 

*************************

 ところで
トーク・イン・コンブ って何?  

  当協会の中に韓国・朝鮮のことを中心に勉強したり、語り合ったりする
 グループが発足したのは約6年前でした。
 (コンブは韓国語で“工夫・学習”の意味)それは当時、韓国の地方
 公務員で自治体外交のため、日本に勤務をしていたある父親の願いから
 スタートしたものです。
 15歳の息子が韓日の掛け橋になれるようにと相模原でのホームステイを
 希望、6家族が夏休み中に引き受けると同時に「お隣りの国」をもっと
 知ろうと会員が発案しました。
  日韓・日朝の文化や歴史、未来への展望など表面上だけでなく、各々が
 興味を持てるように種々の内容を取り上げて、学習活動しています。
 「知る喜び」「学ぶ楽しさ」「本音トーク」を軸に日韓・日朝のより深い
 相互理解のためにいっそう充実したトークインコンブの展開を目指しています。

◆ @ 〜 N ま で の 活 動 内 容 ◆

 @ 1996/08    在日韓国人を含むホンネ座談会

 A 1996/11    日韓 「 食文化の違い 」 をめぐって

 B 1997/04    江戸時代の 「 朝鮮通信使 」 に関する映画上映
                対馬藩の儒学者・雨森芳州のこと

 C 1997/05    「 対馬藩における鎖国時代の国際交流 」 につき、
          映画上映と話し合い

 D 1997/10    討論集会 「 隣国を知っているか 」

 E 1998/07     静岡県に残る朝鮮通信使の遺墨などを見るツアー

 F 1998/11    講演会 「 反日・嫌韓の底流を探る 」
          さがみはら国際交流フェスティバルに参加

 G 1999/11    ハングル講座 「 あなたも3時間で読める 」
          さがみはら国際交流フェスティバルに参加

 H 2000/09    征韓論から日韓併合、3.1(1919年)独立運動までの歴史に学ぶ

 I 2001/02    「 伊藤博文暗殺と日韓併合 」 について

 J 2002/07     言語の普遍性と特殊性について

 K 2003/10     高麗博物館と大久保コリアタウンツアー

 L 2003/11    ミニ講演会 「 忘れられた戦争犠牲者 」

 M 2004/07  韓国語と日本語の敬語はどこが違うの?

 N 2004/11  「李方子妃を知る」三島楽寿園ツアー


             2004/6
              相模原市国際交流協会 トーク・イン・コンブチーム

 


 相模原市国際交流協会(SIA)    Sagamihara International Association


                                                                    TOPへ