トークインコンブM
韓国語と日本語の敬語はどこが違うの?
日 時 7月11日(日)
1時30分〜4時30分
場 所 市立図書館 中集会室
(淵野辺駅 南口徒歩3分)
講 師 魚 秀禎 さん
(お茶の水女子大学大学院・国際日本学専攻)
参加費 200円 (資料代等)
「私共の社長様がおっしゃいました」と言う使い方は日本では正しく
ありません。韓国ではどうでしょうか?
韓国ドラマ「冬のソナタ」ブームで韓国語を学ぶ人が増えています。
日本語と似ている点も多いのですが、敬語の使い方には大きな違いが
あります。
語学学習ばかりでなく、その背景や文化にもふれ、お互いにトークします。
皆様の御参加をお待ちしております!
*************************
ところで、トーク・イン・コンブ って何?
当協会の中に韓国・朝鮮のことを中心に勉強したり、語り合ったりする
グループが発足したのは約6年前でした。
(コンブは韓国語で“工夫・学習”の意味)それは当時、韓国の地方
公務員で自治体外交のため、日本に勤務をしていたある父親の願いから
スタートしたものです。
15歳の息子が韓日の掛け橋になれるようにと相模原でのホームステイを
希望、6家族が夏休み中に引き受けると同時に「お隣りの国」をもっと
知ろうと会員が発案しました。
日韓・日朝の文化や歴史、未来への展望など表面上だけでなく、各々が
興味を持てるように種々の内容を取り上げて、学習活動しています。
「知る喜び」「学ぶ楽しさ」「本音トーク」を軸に日韓・日朝のより深い
相互理解のためにいっそう充実したトークインコンブの展開を目指しています。
◆ @ 〜 N ま で の 活 動 内 容 ◆
@ 1996/08 在日韓国人を含むホンネ座談会
A 1996/11 日韓 「 食文化の違い 」 をめぐって
B 1997/04 江戸時代の 「 朝鮮通信使 」 に関する映画上映
対馬藩の儒学者・雨森芳州のこと
C 1997/05 「 対馬藩における鎖国時代の国際交流 」
につき、
映画上映と話し合い
D 1997/10 討論集会 「 隣国を知っているか 」
E 1998/07 静岡県に残る朝鮮通信使の遺墨などを見るツアー
F 1998/11 講演会 「 反日・嫌韓の底流を探る 」
さがみはら国際交流フェスティバルに参加
G 1999/11 ハングル講座 「 あなたも3時間で読める
」
さがみはら国際交流フェスティバルに参加
H 2000/09 征韓論から日韓併合、3.1(1919年)独立運動までの歴史に学ぶ
I 2001/02 「 伊藤博文暗殺と日韓併合 」 について
J 2002/07 言語の普遍性と特殊性について
K 2003/10 高麗博物館と大久保コリアタウンツアー
L 2003/11 ミニ講演会 「 忘れられた戦争犠牲者 」
M 2004/07 韓国語と日本語の敬語はどこが違うの?
N 2004/11 「李方子妃を知る」三島楽寿園ツアー
2004/6
相模原市国際交流協会 トーク・イン・コンブチーム
相模原市国際交流協会(SIA) Sagamihara International Association TOPへ |
